TITLE:  TEA TIMES 号外第 52号  4/1発 重大発表!Errors-To: mag2from@rabbit.tegami.com
DATE : 2003-03-31 14:34:05
--------------------------------------------------
|***********************************************************|
|Ooo.....oooO☆   紅 茶 通 信   ☆Oooo.....ooO|
|                                                           |
|       Liyn−an  TEA  TIMES   号外第52号     |
|                     by TEAS Liyn-an      発行 2003/4/1    |
**********************TOPICS***************************
|                                                           |
| ◆「Black Tea」 から 「Red Tea へ大変革!」◆              |
|                                                           |
*************************************************************
このメールマガジンは、まぐまぐ と メルマを使って発信しています。
| 購読の中止  http://liyn-an.com/tea_room/mag/index.html#times
| お茶の販売  http://Liyn-an.com/shop/
| お店の紹介  http://Liyn-an.com/
| バックナンバー↓↓↓↓
| http://jazz.tegami.com/backnumber/frame.cgi?id=0000013455
*************************************************************

4/1です。新年度が始まる今日、紅茶の世界でも記念すべき世界的な
大変革が始まります。

以下、プレスリリースの形で、大変革のNEWSを、お届けします。

*************************************************************
| ◆「Black Tea」 から 「Red Tea へ大変革!」◆              |
  ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 日本インターネットエイプリル・フール協会 公認プレスリリース
                                      平成15年4月1日発表
                      発信者:有限会社リンアン 担当:堀田信幸


◆主題◆
紅茶の英語表記が 「Black Tea」 から 「Red Tea」 へ変更される
ことになった。

◆要旨◆
日本時間2002年4月1日、British Tea Council(イギリス紅茶委員会)、
 Indian Tea Board (インド茶業局)、Sri lankan Tea Board(スリラ
ンカ茶業局)、 Tea Board of Kenya(ケニア茶業局)、及び日本紅茶
協会は、「2002年4月1日から、1年間をかけて、紅茶の英語表記を、
Black Tea から Red Tea に変更していく。」と、発表した。

British Tea Council:http://www.tea.co.uk/
Indian Tea Board:http://tea.nic.in/
Sri lankan Tea Board:http://www.pureceylontea.com/
Tea Board of Kenya:http://www.teaboard.or.ke/
日本紅茶協会:http://www.tea-a.gr.jp/

◆本文◆
紅茶は、通常英語では「Tea」と表記されますが、特に「緑茶」と区
別して表記するときは、その茶葉の色が黒いことから、「Black Tea」
と表記されてきました。しかし、お茶の種類を製造方法で6つに分
ける中国の表記では、紅茶は、「紅茶」と表記され、プアール茶な
どで有名な後発酵茶を「黒茶」と表記しています。

お茶を、製造方法で「緑茶」「白茶」「黄茶」「青茶」「紅茶」
「黒茶」分ける中国の分類法は、他に良い分類法が無いことから、
最近中国以外のお茶業界でも、使われるようになってきています。
しかし、中国や日本などの漢字圏の国々では、現在、特に混乱は起
こっていませんが、紅茶の生産消費国の多くの英語圏の国々では、
どちらも、「Black Tea」と表現されるため、混乱が生じ始めてきま
した。

この混乱を危惧した紅茶専門店 TEAS Liyn-an店主・堀田信幸氏の呼
びかけに、 British Tea Council(イギリス紅茶委員会)が応じて、
  ・
  ・
  ・
  ・

以下はホームページでお読みください。m(_ _;)m
http://Liyn-an.com/                  (2003.4.1)
http://liyn-an.com/030401.html       (2003.4.2以降)

∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
編集後記
--------
期待していた皆様、お待たせいたしました。リンアン恒例のエイプ
リルフール特集号です。
だんだん話が大きくなって、来年はどんなネタにしようかと今から
考えております。一年かけて考えて、来年も楽しんで戴けるよう頑
張りますね。
                        ------------------------------------
                        責任編集:堀田信幸 有限会社リンアン
                        488-0837愛知県尾張旭市庄中町鳥居1820
                        TEL 0561-53-8403    FAX 0561-53-8405
                        http://www.Liyn-an.com/
                        E-mail              info@Liyn-an.com

☆Oooo.... 紅 茶 通 信 ☆ Liyn-an Tea TIMES ....ooO☆
------------------------------------------------------------
                         Copyright(c), 2003 Liyn-an co.,Ltd